中翻英翻俄翻中还有粤语夹其中……这么“乱”的剧组!

2019-09-26 12:54  来自: 未知

  中翻英翻俄翻中还有粤语夹其中……这么“乱”的剧组!

  2019-09-26 12:53  来自: 未知

  稍微关注一下《第十二夜》的亲们应该都知道,这个名著不简单,相比起十三号剧院的其他名著话剧,《第十二夜》可谓是将多元文化相融合的特色充分体现了~~~

  光是看主创班底

  ——

  中国香港的剧本翻译 & 英国的导演 & 英国的舞美设计 & 俄罗斯的灯光设计 & 广话的17位演员……

  想想这个工作的画面,几个翻译紧紧相跟随,中翻英翻俄翻中还有粤语夹其中,听起来乱不?这大概是小编见过的最“乱”的剧组……

▲《第十二夜》排练花絮照

  主创&演员:“我们太难了……”

  翻译&工作人员:“我们更难好吗!”

  “乱”乱出了特色!不同的文化碰撞,新潮的巧思融合,最终在舞台上呈现的《第十二夜》就是要你看见荒诞和狂欢背后,那些隐藏的“暗黑童话”,打破常规的印象,“乱”就对了!

  小编前线探班,花絮一条,亲们来感受一波,这个剧组的日常“混战”……



产品展示

友情链接:

Copyright © 2002-2019 bestqz.com. 圈子网 版权所有